كلية التربية

نموذج رقم(12)

توصيف مقرر دراسي : ترجمة الى العربية

2007 - 2008

 
الفارابى لإدارة جودة التعليم والتعلم - 21/11/2024
الجامعة :جامعة المنصورة
الكلية :كلية التربية
القسم :قسم اللغات الأجنبية
1- بيانات المقرر :-
الرمز الكودى: E 126
اسم المقرر: ترجمة الى العربية
الفرقة: أولى لغة إنجليزية
عنوان البرنامج:
  • ليسانس الآداب والتربية لغة إنجليزية
التخصص:
عدد الساعات: نظري: 1فصل: 2عملى:
2- أهداف المقرر :-
  1. Introducing students to different theories of translation.
  2. Training students to translate different types of texts from English into Arabic.
  3. Introducing students to effective techniques of translation.
  4. Raising students' awareness of the importance of structure and context and their influence on translation.
3- نواتج التعلم المستهدفة للمقرر :-
4- محتويات المقرر :-
مالموضوعالأسبوع
1Different texts from various genres selected from books, newspapers, journals, magazines, etc.

5- أساليب التعليم والتعلم :-
مالاسلوب
Class conversations.
Brain-storming.
Cooperative learning.
Class workshops.

6- أساليب التعليم والتعلم للطلاب ذوى القدرات المحدودة :-
    لا توجد بيانات.

7- تقويم الطلاب :-
أ- التوقيت
مالطريقةالأسبوع
1test 14
2test 28
3Mid-term written tests 10
4Final written examlast
ب- توزيع الدرجات
مالطريقةالدرجة
1امتحان نصف الترم15
2امتحان آخر الترم70
3الامتحان الشفوى0
4الامتحان العملى5
5أعمال الترم10
6طرق أخرى للتقييم0
المجموع100%

8- قائمة الكتب الدراسية والمراجع
مالعنصرالنوع
1- Rube, Paula G. 2003. Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology
2- www.freetranslation.com
3- www.appliedlanguage.com
4- www.betranslated.com
5- Translation Journal: www.accurapid.com/journal

9- مصفوفة المعارف والمهارات المستهدفة من المقرر الدراسي
مالمحتوىأسبوع الدراسة
Different texts from various genres selected from books, newspapers, journals, magazines, etc.

اساتذة المادة: -
  1. ايناس فتحى مصطفى الزيات
رئيس مجلس القسم العلمى: -
ممدوح عبدالمنعم حسانين الكنانى